2 Kings

Chapter 18

1 NOW in the third year of Hoshea son of Elah king of Israel, Hezekiah the son of Ahaz king of Judah began to reign.

2 He was twenty-five years old when he began to reign; and he reigned twenty-nine years in Jerusalem. His mother's name was Ahi, the daughter of Zechariah.

3 And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that David his father had done.

4 He removed the high places and broke the images and cut down the idols and broke in pieces the bronze serpent that Moses had made; for the children of Israel had gone astray after it, and until those days they did burn incense to it; and they called it Nehushtan.

5 He trusted in the LORD God of Israel, so that after him there was none like him among all the kings of Judah nor among those who were before him.

6 For he held fast to the LORD and turned not aside from following him, but kept his commandments, according to all that the LORD commanded Moses.

7 And the LORD was with him; and wherever he went forth he conquered; and he rebelled against the king of Assyria and served him not.

8 He smote the Philistines as far as Gaza and the borders thereof, from the tower of the watchmen to the fortified city.

9 In the fourth year of King Hezekiah, which was the seventh year of Hoshea son of Elah king of Israel, Shalmaneser king of Assyria came up against Samaria and besieged it.

10 And at the end of three years he took it, even in the sixth year of Hezekiah; that is, in the ninth year of Hoshea king of Israel, Samaria was taken.

11 And the king of Assyria carried away Israel to Assyria and put them in Halah and in Habor by the river of Gozan, the cities of Media,

12 Because they did not obey the voice of the LORD their God, but transgressed his covenant and all that Moses the servant of the LORD commanded them, and would not hearken nor do them.

13 Now in the fourteenth year of King Hezekiah, Sennacherib king of Assyria came up against all the fortified cities of Judah, and took them.

14 And Hezekiah king of Judah sent to the king of Assyria at Lachish, saying, I have offended; return from attacking me; and whatever tribute you lay on me I will bear. And the king of Assyria imposed upon Hezekiah king of Judah three hundred talents of silver and thirty talents of gold.

15 And Hezekiah gave him all the silver that was found in the house of the LORD and in the treasures of the king's house.

16 At that time Hezekiah stripped off the gold from the doors of the temple of the LORD and from the pillars which Hezekiah king of Judah had overlaid, and gave it to the king of Assyria.

17 Then the king of Assyria sent Tartan and the Rab-shakeh and Rab-sisak from Lachish to King Hezekiah with a great army to Jerusalem. And they came up against Jerusalem, and when they were come up they stood by the ascent of the conduit of the upper pool, which is in the highway of the palace's field.

18 And when they had called to the king, there came out to them Eliakim the son of Hilkiah, who was the steward of the household, and Shebna the scribe and Joah the son of Asaph the recorder.

19 Then the Rab-shakeh said to them, Speak now to Hezekiah, Thus says the great king, the king of Assyria: What confidence is this in which you trust?

20 You have said that you are a good speaker and that you have counsel and strength for war. Now on whom do you trust, that you have rebelled against me?

21 Now, behold, you have trusted upon the staff of the broken reed, even on Egypt, on which if a man leans, it will go into his hand and pierce it; so is Pharaoh king of Egypt to all who trust in him.

22 But if you say to me, We trust in the LORD our God; is it not he whose high places and whose altars Hezekiah has removed, and has said to Judah and Jerusalem, You shall worship before a single altar in Jerusalem?

23 Now therefore, make an alliance with my lord the king of Assyria, and I will give you two thousand horses, if you have riders to set upon them.

24 How then will you refuse the request of one of the least nobles of my master's servants and put your trust in the Egyptian to give you chariots and horsemen?

25 And now perhaps you think that I have come up without the LORD against this land to destroy it? The LORD said to me, Go up against this land and destroy it.

26 Then said Eliakim, the son of Hilkiah, and Shebna and Joah to Rab-shakeh, Speak to your servants in the Aramaic; for we understand it; and do not speak to us in the Jews' language in the presence of the people who are on the wall.

27 But the Rab-shakeh said to them, It was not to you and to your master that my master has sent me to speak these words, but to the men who are sitting on the wall, that they may not eat their own dung and drink their own urine with you.

28 Then the Rab-shakeh stood and cried with a loud voice in the Jews' language, and spoke, saying, Hear the word of the great king, the king of Assyria;

29 Thus says the king: Let not Hezekiah deceive you; for he shall not be able to deliver you out of my hands;

30 Neither let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, The LORD will surely deliver us, and this city shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.

31 Do not hearken to Hezekiah; for thus says the king of Assyria: Make an agreement with me by a present, and come out to me, and then eat every one of you of his own vine and of his own fig tree and drink every one the waters of his own cistern,

32 Until I come and take you away to a land like your own land, a land of many kinds of fruit trees, a land of grain and vineyards, a land of olive trees and of fatness and of honey, that you may live and not die; and do not listen to Hezekiah, and let not Hezekiah deceive you, saying, The LORD will deliver us.

33 Has any of the gods of the nations been able to deliver his land out of the hand of the king of Assyria?

34 Where are the gods of Hamath and of Arpad? Where are the gods of Sepharvim, Dena, and Ivah? Have they delivered Samaria out of my hands?

35 Who are there among all the gods of these nations that have delivered their country out of my hands, that the LORD should deliver Jerusalem out of my hands?

36 But the people held their peace, and answered him not a word; for the king had commanded, saying, Do not answer him.

37 Then came Eliakim the son of Hilkiah, the steward of the household, and Shebna the scribe and Joah the son of Asaph the recorder to Hezekiah with their clothes torn and told him the words of the Rab-shakeh.

4-я книга Царств

Глава 18

1 В третий7969 год8141 Осии,1954 сына1121 Илы,425 царя4428 Израильского,3478 воцарился4427 Езекия,2396 сын1121 Ахаза,271 царя4428 Иудейского.3063

2 Двадцати6242 пяти2568 лет8141 был он, когда воцарился,4427 и двадцать6242 девять8672 лет8141 царствовал4427 в Иерусалиме;3389 имя8034 матери517 его Ави,21 дочь1323 Захарии.2148

3 И делал6213 он угодное3477 в очах5869 Господних3068 во всем так, как делал6213 Давид,1732 отец1 его;

4 он отменил5493 высоты,1116 разбил7665 статуи,4676 срубил3772 дубраву842 и истребил3807 медного5178 змея,5175 которого сделал6213 Моисей,4872 потому что до самых тех дней3117 сыны1121 Израилевы3478 кадили6999 ему и называли7121 его Нехуштан.5180

5 На Господа3068 Бога430 Израилева3478 уповал982 он; и такого, как он, не бывало между всеми царями4428 Иудейскими3063 и после310 него и прежде3942 него.

6 И прилепился1692 он к Господу3068 и не отступал5493 от Него, и соблюдал8104 заповеди4687 Его, какие заповедал6680 Господь3068 Моисею.4872

7 И был Господь3068 с ним: везде, куда он ни ходил,3318 поступал7919 он благоразумно.7919 И отложился4775 он от царя4428 Ассирийского,804 и не стал служить5647 ему.

8 Он поразил5221 Филистимлян6430 до Газы5804 и в пределах1366 ее, от сторожевой5341 башни4026 до укрепленного4013 города.5892

9 В четвертый7243 год8141 царя4428 Езекии,2396 то есть в седьмой7637 год8141 Осии,1954 сына1121 Илы,425 царя4428 Израильского,3478 пошел5927 Салманассар,8022 царь4428 Ассирийский,804 на Самарию,8111 и осадил6696 ее,

10 и взял3920 ее через7097 три7969 года;8141 в шестой8337 год8141 Езекии,2396 то есть в девятый8672 год8141 Осии,1954 царя4428 Израильского,3478 взята3920 Самария.8111

11 И переселил1540 царь4428 Ассирийский804 Израильтян3478 в Ассирию,804 и поселил5148 их в Халахе2477 и в Хаворе,2249 при реке5104 Гозан,1470 и в городах5892 Мидийских,4074

12 за то, что они не слушали8085 гласа6963 Господа3068 Бога430 своего и преступили5674 завет1285 Его, все, что заповедал6680 Моисей4872 раб5650 Господень,3068 они и не слушали8085 и не исполняли.6213

13 В четырнадцатый7026240 год8141 царя4428 Езекии,2396 пошел5927 Сеннахирим,5576 царь4428 Ассирийский,804 против всех укрепленных1219 городов5892 Иуды3063 и взял8610 их.

14 И послал7971 Езекия,2396 царь4428 Иудейский,3063 к царю4428 Ассирийскому804 в Лахис3923 сказать:559 виновен2398 я; отойди7725 от меня; что наложишь5414 на меня, я внесу.5375 И наложил7760 царь4428 Ассирийский804 на Езекию,2396 царя4428 Иудейского,3063 триста79693967 талантов3603 серебра3701 и тридцать7970 талантов3603 золота.2091

15 И отдал5414 Езекия2396 все серебро,3701 какое нашлось4672 в доме1004 Господнем3068 и в сокровищницах214 дома1004 царского.4428

16 В то время6256 снял7112 Езекия2396 золото с дверей1817 дома1964 Господня3068 и с дверных столбов,547 которые позолотил6823 Езекия,2396 царь4428 Иудейский,3063 и отдал5414 его царю4428 Ассирийскому.804

17 И послал7971 царь4428 Ассирийский804 Тартана8661 и Рабсариса7249 и Рабсака7262 из Лахиса3923 к царю4428 Езекии2396 с большим3515 войском2426 в Иерусалим.3389 И пошли,5927 и пришли935 к Иерусалиму;3389 и пошли,5927 и пришли,935 и стали5975 у водопровода8585 верхнего5945 пруда,1295 который на дороге4546 поля7704 белильничьего.3526

18 И звали7121 они царя.4428 И вышел3318 к ним Елиаким,471 сын1121 Хелкиин,2518 начальник дворца,1004 и Севна7644 писец,5608 и Иоах,3098 сын1121 Асафов,623 дееписатель.2142

19 И сказал559 им Рабсак:7262 скажите559 Езекии:2396 так говорит559 царь4428 великий,1419 царь4428 Ассирийский:804 что это за упование,986 на которое ты уповаешь?982

20 Ты говорил559 только пустые8193 слова:1697 для войны4421 нужны совет6098 и сила.1369 Ныне же на кого ты уповаешь,982 что отложился4775 от меня?

21 Вот, ты думаешь982 опереться4938 на Египет,4714 на эту трость7070 надломленную,7533 которая, если кто376 опрется5564 на нее, войдет935 ему в руку3709 и проколет5344 ее. Таков фараон,6547 царь4428 Египетский,4714 для всех уповающих982 на него.

22 А если вы скажете559 мне: «на Господа3068 Бога430 нашего мы уповаем»,982 то на того ли, которого высоты1116 и жертвенники4196 отменил5493 Езекия,2396 и сказал559 Иуде3063 и Иерусалиму:3389 «пред3942 сим только жертвенником4196 поклоняйтесь7812 в Иерусалиме»?3389

23 Итак вступи6148 в6148 союз6148 с господином113 моим царем4428 Ассирийским:804 я дам5414 тебе две тысячи505 коней,5483 можешь3201 ли достать5414 себе всадников7392 на них?

24 Как тебе одолеть7725 и одного259 вождя6346 из малейших6996 слуг5650 господина113 моего? И уповаешь982 на Египет4714 ради колесниц7393 и коней?6571

25 Притом же разве я без1107 воли Господней3068 пошел5927 на место4725 сие, чтобы разорить7843 его? Господь3068 сказал559 мне: «пойди5927 на землю776 сию и разори7843 ее».

26 И сказал559 Елиаким,471 сын1121 Хелкиин,2518 и Севна7644 и Иоах3098 Рабсаку:7262 говори1696 рабам5650 твоим по-арамейски,762 потому что понимаем8085 мы, а не говори1696 с нами по-иудейски3066 вслух241 народа,5971 который на стене.2346

27 И сказал559 им Рабсак:7262 разве только к господину113 твоему и к тебе послал7971 меня господин113 мой сказать1696 сии слова?1697 Нет, также и к людям,582 которые сидят3427 на стене,2346 чтобы есть398 помет66752755 свой и пить8354 мочу432572727890 свою с вами.

28 И встал5975 Рабсак7262 и возгласил7121 громким1419 голосом6963 по-иудейски,3066 и говорил,1696 и сказал:559 слушайте8085 слово1697 царя4428 великого,1419 царя4428 Ассирийского!804

29 Так говорит559 царь:4428 пусть не обольщает5377 вас Езекия,2396 ибо он не может3201 вас спасти5337 от руки3027 моей;

30 и пусть не обнадеживает982 вас Езекия2396 Господом,3068 говоря:559 «спасет5337 нас Господь3068 и не будет5414 город5892 сей отдан5414 в руки3027 царя4428 Ассирийского».804

31 Не слушайте8085 Езекии.2396 Ибо так говорит559 царь4428 Ассирийский:804 примиритесь6213 со мною и выйдите3318 ко мне, и пусть каждый376 ест398 плоды виноградной1612 лозы1612 своей и смоковницы8384 своей, и пусть каждый376 пьет8354 воду4325 из своего колодезя,953

32 пока я не приду935 и не возьму3947 вас в землю776 такую же, как и ваша земля,776 в землю776 хлеба1715 и вина,8492 в землю776 плодов3899 и виноградников,3754 в землю776 масличных3323 дерев2132 и меда,1706 и будете2421 жить,2421 и не умрете.4191 Не слушайте8085 же Езекии,2396 который обольщает5496 вас, говоря:559 «Господь3068 спасет5337 нас».

33 Спасли5337 ли боги430 народов,1471 каждый376 свою землю,776 от руки3027 царя4428 Ассирийского?804

34 Где боги430 Емафа2574 и Арпада?774 Где боги430 Сепарваима,5617 Ены2012 и Иввы?5755 Спасли5337 ли они Самарию8111 от руки3027 моей?

35 Кто из всех богов430 земель776 сих спас5337 землю776 свою от руки3027 моей? Так неужели Господь3068 спасет5337 Иерусалим3389 от руки3027 моей?

36 И молчал2790 народ5971 и не отвечали6030 ему ни слова,1697 потому что было приказание4687 царя:4428 «не отвечайте6030 ему».

37 И пришел935 Елиаким,471 сын1121 Хелкиин,2518 начальник дворца,1004 и Севна7644 писец5608 и Иоах,3098 сын1121 Асафов,623 дееписатель,2142 к Езекии2396 в разодранных7167 одеждах,899 и пересказали5046 ему слова1697 Рабсаковы.7262

2 Kings

Chapter 18

4-я книга Царств

Глава 18

1 NOW in the third year of Hoshea son of Elah king of Israel, Hezekiah the son of Ahaz king of Judah began to reign.

1 В третий7969 год8141 Осии,1954 сына1121 Илы,425 царя4428 Израильского,3478 воцарился4427 Езекия,2396 сын1121 Ахаза,271 царя4428 Иудейского.3063

2 He was twenty-five years old when he began to reign; and he reigned twenty-nine years in Jerusalem. His mother's name was Ahi, the daughter of Zechariah.

2 Двадцати6242 пяти2568 лет8141 был он, когда воцарился,4427 и двадцать6242 девять8672 лет8141 царствовал4427 в Иерусалиме;3389 имя8034 матери517 его Ави,21 дочь1323 Захарии.2148

3 And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that David his father had done.

3 И делал6213 он угодное3477 в очах5869 Господних3068 во всем так, как делал6213 Давид,1732 отец1 его;

4 He removed the high places and broke the images and cut down the idols and broke in pieces the bronze serpent that Moses had made; for the children of Israel had gone astray after it, and until those days they did burn incense to it; and they called it Nehushtan.

4 он отменил5493 высоты,1116 разбил7665 статуи,4676 срубил3772 дубраву842 и истребил3807 медного5178 змея,5175 которого сделал6213 Моисей,4872 потому что до самых тех дней3117 сыны1121 Израилевы3478 кадили6999 ему и называли7121 его Нехуштан.5180

5 He trusted in the LORD God of Israel, so that after him there was none like him among all the kings of Judah nor among those who were before him.

5 На Господа3068 Бога430 Израилева3478 уповал982 он; и такого, как он, не бывало между всеми царями4428 Иудейскими3063 и после310 него и прежде3942 него.

6 For he held fast to the LORD and turned not aside from following him, but kept his commandments, according to all that the LORD commanded Moses.

6 И прилепился1692 он к Господу3068 и не отступал5493 от Него, и соблюдал8104 заповеди4687 Его, какие заповедал6680 Господь3068 Моисею.4872

7 And the LORD was with him; and wherever he went forth he conquered; and he rebelled against the king of Assyria and served him not.

7 И был Господь3068 с ним: везде, куда он ни ходил,3318 поступал7919 он благоразумно.7919 И отложился4775 он от царя4428 Ассирийского,804 и не стал служить5647 ему.

8 He smote the Philistines as far as Gaza and the borders thereof, from the tower of the watchmen to the fortified city.

8 Он поразил5221 Филистимлян6430 до Газы5804 и в пределах1366 ее, от сторожевой5341 башни4026 до укрепленного4013 города.5892

9 In the fourth year of King Hezekiah, which was the seventh year of Hoshea son of Elah king of Israel, Shalmaneser king of Assyria came up against Samaria and besieged it.

9 В четвертый7243 год8141 царя4428 Езекии,2396 то есть в седьмой7637 год8141 Осии,1954 сына1121 Илы,425 царя4428 Израильского,3478 пошел5927 Салманассар,8022 царь4428 Ассирийский,804 на Самарию,8111 и осадил6696 ее,

10 And at the end of three years he took it, even in the sixth year of Hezekiah; that is, in the ninth year of Hoshea king of Israel, Samaria was taken.

10 и взял3920 ее через7097 три7969 года;8141 в шестой8337 год8141 Езекии,2396 то есть в девятый8672 год8141 Осии,1954 царя4428 Израильского,3478 взята3920 Самария.8111

11 And the king of Assyria carried away Israel to Assyria and put them in Halah and in Habor by the river of Gozan, the cities of Media,

11 И переселил1540 царь4428 Ассирийский804 Израильтян3478 в Ассирию,804 и поселил5148 их в Халахе2477 и в Хаворе,2249 при реке5104 Гозан,1470 и в городах5892 Мидийских,4074

12 Because they did not obey the voice of the LORD their God, but transgressed his covenant and all that Moses the servant of the LORD commanded them, and would not hearken nor do them.

12 за то, что они не слушали8085 гласа6963 Господа3068 Бога430 своего и преступили5674 завет1285 Его, все, что заповедал6680 Моисей4872 раб5650 Господень,3068 они и не слушали8085 и не исполняли.6213

13 Now in the fourteenth year of King Hezekiah, Sennacherib king of Assyria came up against all the fortified cities of Judah, and took them.

13 В четырнадцатый7026240 год8141 царя4428 Езекии,2396 пошел5927 Сеннахирим,5576 царь4428 Ассирийский,804 против всех укрепленных1219 городов5892 Иуды3063 и взял8610 их.

14 And Hezekiah king of Judah sent to the king of Assyria at Lachish, saying, I have offended; return from attacking me; and whatever tribute you lay on me I will bear. And the king of Assyria imposed upon Hezekiah king of Judah three hundred talents of silver and thirty talents of gold.

14 И послал7971 Езекия,2396 царь4428 Иудейский,3063 к царю4428 Ассирийскому804 в Лахис3923 сказать:559 виновен2398 я; отойди7725 от меня; что наложишь5414 на меня, я внесу.5375 И наложил7760 царь4428 Ассирийский804 на Езекию,2396 царя4428 Иудейского,3063 триста79693967 талантов3603 серебра3701 и тридцать7970 талантов3603 золота.2091

15 And Hezekiah gave him all the silver that was found in the house of the LORD and in the treasures of the king's house.

15 И отдал5414 Езекия2396 все серебро,3701 какое нашлось4672 в доме1004 Господнем3068 и в сокровищницах214 дома1004 царского.4428

16 At that time Hezekiah stripped off the gold from the doors of the temple of the LORD and from the pillars which Hezekiah king of Judah had overlaid, and gave it to the king of Assyria.

16 В то время6256 снял7112 Езекия2396 золото с дверей1817 дома1964 Господня3068 и с дверных столбов,547 которые позолотил6823 Езекия,2396 царь4428 Иудейский,3063 и отдал5414 его царю4428 Ассирийскому.804

17 Then the king of Assyria sent Tartan and the Rab-shakeh and Rab-sisak from Lachish to King Hezekiah with a great army to Jerusalem. And they came up against Jerusalem, and when they were come up they stood by the ascent of the conduit of the upper pool, which is in the highway of the palace's field.

17 И послал7971 царь4428 Ассирийский804 Тартана8661 и Рабсариса7249 и Рабсака7262 из Лахиса3923 к царю4428 Езекии2396 с большим3515 войском2426 в Иерусалим.3389 И пошли,5927 и пришли935 к Иерусалиму;3389 и пошли,5927 и пришли,935 и стали5975 у водопровода8585 верхнего5945 пруда,1295 который на дороге4546 поля7704 белильничьего.3526

18 And when they had called to the king, there came out to them Eliakim the son of Hilkiah, who was the steward of the household, and Shebna the scribe and Joah the son of Asaph the recorder.

18 И звали7121 они царя.4428 И вышел3318 к ним Елиаким,471 сын1121 Хелкиин,2518 начальник дворца,1004 и Севна7644 писец,5608 и Иоах,3098 сын1121 Асафов,623 дееписатель.2142

19 Then the Rab-shakeh said to them, Speak now to Hezekiah, Thus says the great king, the king of Assyria: What confidence is this in which you trust?

19 И сказал559 им Рабсак:7262 скажите559 Езекии:2396 так говорит559 царь4428 великий,1419 царь4428 Ассирийский:804 что это за упование,986 на которое ты уповаешь?982

20 You have said that you are a good speaker and that you have counsel and strength for war. Now on whom do you trust, that you have rebelled against me?

20 Ты говорил559 только пустые8193 слова:1697 для войны4421 нужны совет6098 и сила.1369 Ныне же на кого ты уповаешь,982 что отложился4775 от меня?

21 Now, behold, you have trusted upon the staff of the broken reed, even on Egypt, on which if a man leans, it will go into his hand and pierce it; so is Pharaoh king of Egypt to all who trust in him.

21 Вот, ты думаешь982 опереться4938 на Египет,4714 на эту трость7070 надломленную,7533 которая, если кто376 опрется5564 на нее, войдет935 ему в руку3709 и проколет5344 ее. Таков фараон,6547 царь4428 Египетский,4714 для всех уповающих982 на него.

22 But if you say to me, We trust in the LORD our God; is it not he whose high places and whose altars Hezekiah has removed, and has said to Judah and Jerusalem, You shall worship before a single altar in Jerusalem?

22 А если вы скажете559 мне: «на Господа3068 Бога430 нашего мы уповаем»,982 то на того ли, которого высоты1116 и жертвенники4196 отменил5493 Езекия,2396 и сказал559 Иуде3063 и Иерусалиму:3389 «пред3942 сим только жертвенником4196 поклоняйтесь7812 в Иерусалиме»?3389

23 Now therefore, make an alliance with my lord the king of Assyria, and I will give you two thousand horses, if you have riders to set upon them.

23 Итак вступи6148 в6148 союз6148 с господином113 моим царем4428 Ассирийским:804 я дам5414 тебе две тысячи505 коней,5483 можешь3201 ли достать5414 себе всадников7392 на них?

24 How then will you refuse the request of one of the least nobles of my master's servants and put your trust in the Egyptian to give you chariots and horsemen?

24 Как тебе одолеть7725 и одного259 вождя6346 из малейших6996 слуг5650 господина113 моего? И уповаешь982 на Египет4714 ради колесниц7393 и коней?6571

25 And now perhaps you think that I have come up without the LORD against this land to destroy it? The LORD said to me, Go up against this land and destroy it.

25 Притом же разве я без1107 воли Господней3068 пошел5927 на место4725 сие, чтобы разорить7843 его? Господь3068 сказал559 мне: «пойди5927 на землю776 сию и разори7843 ее».

26 Then said Eliakim, the son of Hilkiah, and Shebna and Joah to Rab-shakeh, Speak to your servants in the Aramaic; for we understand it; and do not speak to us in the Jews' language in the presence of the people who are on the wall.

26 И сказал559 Елиаким,471 сын1121 Хелкиин,2518 и Севна7644 и Иоах3098 Рабсаку:7262 говори1696 рабам5650 твоим по-арамейски,762 потому что понимаем8085 мы, а не говори1696 с нами по-иудейски3066 вслух241 народа,5971 который на стене.2346

27 But the Rab-shakeh said to them, It was not to you and to your master that my master has sent me to speak these words, but to the men who are sitting on the wall, that they may not eat their own dung and drink their own urine with you.

27 И сказал559 им Рабсак:7262 разве только к господину113 твоему и к тебе послал7971 меня господин113 мой сказать1696 сии слова?1697 Нет, также и к людям,582 которые сидят3427 на стене,2346 чтобы есть398 помет66752755 свой и пить8354 мочу432572727890 свою с вами.

28 Then the Rab-shakeh stood and cried with a loud voice in the Jews' language, and spoke, saying, Hear the word of the great king, the king of Assyria;

28 И встал5975 Рабсак7262 и возгласил7121 громким1419 голосом6963 по-иудейски,3066 и говорил,1696 и сказал:559 слушайте8085 слово1697 царя4428 великого,1419 царя4428 Ассирийского!804

29 Thus says the king: Let not Hezekiah deceive you; for he shall not be able to deliver you out of my hands;

29 Так говорит559 царь:4428 пусть не обольщает5377 вас Езекия,2396 ибо он не может3201 вас спасти5337 от руки3027 моей;

30 Neither let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, The LORD will surely deliver us, and this city shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.

30 и пусть не обнадеживает982 вас Езекия2396 Господом,3068 говоря:559 «спасет5337 нас Господь3068 и не будет5414 город5892 сей отдан5414 в руки3027 царя4428 Ассирийского».804

31 Do not hearken to Hezekiah; for thus says the king of Assyria: Make an agreement with me by a present, and come out to me, and then eat every one of you of his own vine and of his own fig tree and drink every one the waters of his own cistern,

31 Не слушайте8085 Езекии.2396 Ибо так говорит559 царь4428 Ассирийский:804 примиритесь6213 со мною и выйдите3318 ко мне, и пусть каждый376 ест398 плоды виноградной1612 лозы1612 своей и смоковницы8384 своей, и пусть каждый376 пьет8354 воду4325 из своего колодезя,953

32 Until I come and take you away to a land like your own land, a land of many kinds of fruit trees, a land of grain and vineyards, a land of olive trees and of fatness and of honey, that you may live and not die; and do not listen to Hezekiah, and let not Hezekiah deceive you, saying, The LORD will deliver us.

32 пока я не приду935 и не возьму3947 вас в землю776 такую же, как и ваша земля,776 в землю776 хлеба1715 и вина,8492 в землю776 плодов3899 и виноградников,3754 в землю776 масличных3323 дерев2132 и меда,1706 и будете2421 жить,2421 и не умрете.4191 Не слушайте8085 же Езекии,2396 который обольщает5496 вас, говоря:559 «Господь3068 спасет5337 нас».

33 Has any of the gods of the nations been able to deliver his land out of the hand of the king of Assyria?

33 Спасли5337 ли боги430 народов,1471 каждый376 свою землю,776 от руки3027 царя4428 Ассирийского?804

34 Where are the gods of Hamath and of Arpad? Where are the gods of Sepharvim, Dena, and Ivah? Have they delivered Samaria out of my hands?

34 Где боги430 Емафа2574 и Арпада?774 Где боги430 Сепарваима,5617 Ены2012 и Иввы?5755 Спасли5337 ли они Самарию8111 от руки3027 моей?

35 Who are there among all the gods of these nations that have delivered their country out of my hands, that the LORD should deliver Jerusalem out of my hands?

35 Кто из всех богов430 земель776 сих спас5337 землю776 свою от руки3027 моей? Так неужели Господь3068 спасет5337 Иерусалим3389 от руки3027 моей?

36 But the people held their peace, and answered him not a word; for the king had commanded, saying, Do not answer him.

36 И молчал2790 народ5971 и не отвечали6030 ему ни слова,1697 потому что было приказание4687 царя:4428 «не отвечайте6030 ему».

37 Then came Eliakim the son of Hilkiah, the steward of the household, and Shebna the scribe and Joah the son of Asaph the recorder to Hezekiah with their clothes torn and told him the words of the Rab-shakeh.

37 И пришел935 Елиаким,471 сын1121 Хелкиин,2518 начальник дворца,1004 и Севна7644 писец5608 и Иоах,3098 сын1121 Асафов,623 дееписатель,2142 к Езекии2396 в разодранных7167 одеждах,899 и пересказали5046 ему слова1697 Рабсаковы.7262

1.0x